literary rowling/Phoenix cos=0.71
EN: Then he wheeled round. 'I forgot,' he said. 'Lucky you,' said Ginny coolly. 'I'm sorry' Harry said, and he meant it. 'So: so, do you think I'm being possessed, then?' 'Well, can you remember everything you've been doing?' Ginny asked. 'Are
UK: Можливо, це подіяв шоколад — Люпин завжди радив його їсти після зіткнення з дементорами — або просто він нарешті висловив уголос бажання, що нестерпно пекло його зсередини ось уже цілий тиждень, але Гаррі відчув якусь надію. — ЩО ЦЕ ВИ ТУТ
literary rowling/Phoenix cos=0.639
EN: I'd find myself somewhere and not know how I got there.' Harry hardly dared believe her, yet his heart was lightening almost in spite of himself. 'That dream I had about your dad and the snake, though -' 'Harry you've had these dreams befor
UK: Можливо, це подіяв шоколад — Люпин завжди радив його їсти після зіткнення з дементорами — або просто він нарешті висловив уголос бажання, що нестерпно пекло його зсередини ось уже цілий тиждень, але Гаррі відчув якусь надію. — ЩО ЦЕ ВИ ТУТ
literary rowling/Phoenix cos=0.633
EN: Even Voldemort couldn't just make you fly out of your dormitory, Harry.' 'You didn't leave your bed, mate,' said Ron. 'I saw you thrashing around in your sleep for at least a minute before we could wake you up.' Harry started pacing up and
UK: Можливо, це подіяв шоколад — Люпин завжди радив його їсти після зіткнення з дементорами — або просто він нарешті висловив уголос бажання, що нестерпно пекло його зсередини ось уже цілий тиждень, але Гаррі відчув якусь надію. — ЩО ЦЕ ВИ ТУТ
literary rowling/Phoenix cos=0.629
EN: Well, I'm getting used to it.' 'We wanted to talk to you, Harry,' said Ginny, 'but as you've been hiding ever since we got back -' 'I didn't want anyone to talk to me,' said Harry, who was feeling more and more nettled. 'Well, that was a bi
UK: Можливо, це подіяв шоколад — Люпин завжди радив його їсти після зіткнення з дементорами — або просто він нарешті висловив уголос бажання, що нестерпно пекло його зсередини ось уже цілий тиждень, але Гаррі відчув якусь надію. — ЩО ЦЕ ВИ ТУТ
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.61
UK: Він почав тріскатися зсередини, наче од землетрусу, і, спостерігаючи це величне видовище, Стендал чув, як позад нього декламував Пайкс тихим розміреним голосом: — “…мій розум похитнувся, коли я побачив, як падають могутні стіни… розлігся пр
RU: Его бросило в дрожь, и он ринулся прочь из этого логова нечистой силы.