of dispatches дипломатичний кур'єр; this tree is a good ~ це дерево добре плодоносить. bear-garden | Бє2,да:Чп) п 1) місце полювання на ведмедів; ведмежий садок; 2) перен. галасливе зборище; місце пиятики (гульні). bear-grease | Ьєодгі:5) п ведмежий жир. bear-hound -dog. bear-hug [‘beshag] тп 1) ведмежа хватка; 2) жарт. обійми, від яких тріщать кістки; 3) хватка (у боротьбі). bearing [‘beorm] 1. п 1) носіння; 2) народження на світ; 3) плодоношення;
Балла EN-UA 1996
турніку на лікті. elbow-cushion [‘elbou, kujn] т диванна подушечка. elbowed [‘elboud] adj 1) що вигинається (звивається); звивистий; 2) 3 гострими кутами (виступами), гострокутний; 3) з підлокітниками (про крісло тощо). elbow-grease [‘elbougri:s] п 1) тяжка праця; 2) посилене полірування; відшліфування (тж перен.). elbow-pad [‘elboupzd] 7 1) м'який підлокітник; 2) спорт. налокітник. elbow-rest [‘elbourest] м підлокітник. elbow-room [‘elbourum] п 1)
Балла EN-UA 1996
Джек і Джіл; перен. хлопець і дівчина. рій І [gil] 1. п 1) глибокий лісистий яр; 2) гірський потік (струмок); 3) звич. рі зябра; 4) друге підборіддя; 5) тех. ребро (радіатора); 6) рі розм. кінчики стоячого KOMipa; ~ to grease the ~s добре поїсти; full to the ~s амер. розм. п'яний до нестями; 2. у 1) розчиняти рибу; 2) чистити гриби. gill П [dzil] м 1) чверть пінти (англ. = 0,142 a, амер. = 0,118 a); 2) посудина Ємністю в чверть пінти. gillaroo
Балла EN-UA 1996
| ди:5е9) п 1) гусяче яйце; 2) амер. розм. нуль (в іграх). goose-fat [‘gu:sfet] п гусяче сало; гусячий жир. goose-flesh [‘gu:sfle{] п гусяча шкіра (від холоду, страху). goose-grass | ди:59го:5) п бот. подорбжник. goose-grease | ди:59гі:2)| п гусячий жир. goose-neck [‘gu:snek] п І) предмет, схожий на гусячу шию (вигнутий у вигляді літери 5); 2) тех. коліно; 3) перен. вузьке місце. goose-quill [‘gu:skwil] т 1) гусяче перо (для тисання); 2) гусяче
Балла EN-UA 1996
1) утримання худоби на пасовищі (на паші); 2) пасовисько; 2? ~ animal травоїдна тварина; - сгор пасовищна культура; fire військ. настильний вогонь; ~ forest === PAGE 495 === gre лісове пасовисько; ~ right право випасу. grease І [gri:s] п 1) смалець; жир; лій; 2) мастило; коломазь; 3) розм. лестощі; 4) розм. хабар; 5) вет. мокрець (у коня); 6) с. г. жиропіт. grease II [gri:z] у 1) мазати, мастити; намазувати; мазати жиром; 2) замаслювати; 3) розм.
ні вчора; 3. установчий; a ~ act установчий акт; 4. твердий, щільний, густий; ~ grease тех. густе мастило.
Великий англо-український словник
~s амер. розм. п’яний до нестями; pale about the ~s мати нездоровий вигляд; to grease the ~s добре поїсти.
Великий англо-український словник
( як міра ); 3. лапа ( якоря ); 4. клапан ( намету ); 5. лопать ( весла ); ◊ to grease , to oil, to tickle smb’s ~ давати хабар комусь; «підмазати» когось; to have an itching ~ бути хабарником; бути корисливим (жадібним)
Новий українсько-англійський словник
вовна wool; ● неочищена ~ grease wool, wool in the grease.