a sum of money that has been saved or kept for a specific purpose
Authentic Ukrainian renderings
Note: this EN headword has multiple senses, but the source dictionary (Балла EN-UA 1996) lists the same gloss set under every sense without disambiguation. The renderings below apply to the headword as a whole, not specifically to “a nest egg”.
Confidence: high = attested in ≥3 sources OR ≥2 source classes; medium = 2 sources of same class; tentative = single source.
п полювання за пташинимиtentativenoun, neuter1 source, 8 hitsballa:Балла EN-UA 1996
гніздамиtentativenoun✓ modern UA ×11 source, 8 hitsballa:Балла EN-UA 1996
и • a feather in one’s cap — досягнення, предмет гордості • feather one’s (own) nest — нагріти руки, напхати кишеню • (as) light as a feather — легкий, як пір’їнка; невагомий • in fine/high feather — в гарному найстрої •
Загальний народний англійсько-український словник
, ( що викидує плід ) змі́тка • flying mare — спорт. кидок через плече • mare’s nest — а) бе́злад, безла́ддя, безла́днява, нела́года, не́ла́д, розгардія́ш, непоря́док, безуря́ддя, плутани́на, хряще́м, ( греч. ) хао́с, ка
Великий англо-український словник
ndifference розворушити когось; 5. дратувати, роздратувати ( когось ); ◊ to ~ a nest of hornets нажити собі ворогів, викликати нарікання.
Великий англо-український словник
мертвому кадило, а вороні мило; ~’s feet зморшки ( особл. в куточку ока ); ~’s nest 1) спостережна вежа; 2) мор. «вороняче гніздо» ( майданчик на щоглі для спостереження ); ~ will not pick out ~’s eyes ворона вороні ока
Великий англо-український словник
якого успіху; with ~ good wish з найкращими побажаннями; ◊ ~ bird likes his own nest присл. кожний кулик своє болото хвалить; ~ bit усе, цілком, з кожного погляду; ~ bullet has its billet присл. у всякого своя доля, від
Новий українсько-англійський словник
борть wild bee’s nest (in a tree-hollow).
Новий українсько-англійський словник
вгніздитися to nest ; перен. to nestle.
Новий українсько-англійський словник
tion; ● ~ сміття з хати to carry/to tell tales out of school; to foul one’s own nest ; to wash the dirty linen in public.
Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів
to feather one’s own nest sein Schäfchen ins trockene bringen (на)гріти руки, набивати кишені
Англійсько-український словник з математики та інформатики
• proper ~ = раціона́льна програ́ма • prototype ~ = маке́тна програ́ма • rat’s- nest ~ = безсисте́мна програ́ма, воро́няче гніздо́ • read-in ~ = програ́ма, що її́ вво́дять на вимо́гу ( на відміну від резидентної ) • reen