кисіль із збитими вершками; З ~’s coat строката куртка блазня; розм. джигун; ~’s gold мін. пірит; а ~’s errand марна витівка, безплідні зусилля; All F.’s Day, April F.’s Day перше квітня (день жартівливих обманів); ~’s paradise облудне щастя, самообман; to play the ~ стрбіти дурника; to make a ~ of smb. обдурити (ошукати) когось; to be a - for one’s pains залишитися в дурнях, спіймати бблизня; every man has а - іп his sleeve присл. кожний мудрий
Балла EN-UA 1996
бот. білий асфодил; ~’s weather чудова погода; 2. у 1) правити, управляти; 2) поводитися як король (по-королівському); 3) зробити королем; ввести на престол. king-bird [“kinbo:d] п 1) райський птах; 2) орн. кібець; ~ of paradise Koролівський райський птах. king-bolt [‘kinboult] п тех. вісь, шворінь; центральна цапфа. king-cobra | Кіт Коиіго) 7 зоол. кобра королівська. king-crab [‘kinkrzb] п зоол. 1) краб камчатський; 2) мечохвіст. king-cup [‘kinkap]
Балла EN-UA 1996
paradigm [‘pzrodaim] п 1) книжн. приклад, зразок, взірець; 2) лінгв. парадигма. paradigmatic § [,pzrodig’mztik] adj книжн. зразковий. paradisaic(al) |, pzradi se1k(al)] див. paradisal. paradisal [,pzro‘daisol] adj райСЬКИЙ. paradise [‘pzradais] п 1) рай; ап earthly - земний рай; 2) блаженний стан; 3) розм. гальорка; 4) декоративний сад, заповідник; 5) зоологічний сад; звіринець; 6) монастирський сад; + to live in а fool’s - жити ілюзіями; the Yankee
Балла EN-UA 1996
of Great Britain королева Великої Британії; the О. Consort дружина правлячого короля; - dowager королева-вдова; 2) богиня; цариця; О. of love богиня кохання, Венера; - of beauty королева краси; Q. of glory (of grace, of paradise, of women) діва Марія; ~ of seas іст. волбдарка морів; Q. Anne королева Анна; 3) краса, перлина; Venice, the ~ of the Adriatic Венеція — краса (окраса) Адріатичного моря; 4) дама серця; 5) карт. дама, краля; ~ of hearts
apple-tree [ˈæp(ɘ)ltri:] n яблуня; a dwarf ~ карликова яблуня; a paradise ~ райська яблуня.
Великий англо-український словник
рохи землі для кімнатних квітів; 4. прах; 5. нора; 6. ел. заземлення; ◊ heaven, paradise on ~ рай земний; how on ~? яким же чином?; no use on ~ нема ніякої рації; to bring smb back, down to ~ заставити когось спуститися
Великий англо-український словник
скаже; All Fools’ Day ( або April Fools’ Day ) перше квітня з його жартами; ~’s paradise облудне щастя; утопія; ~’s errand даремні пошуки, марні спроби; ~s will be ~s п’яний проспиться, а дурень ніколи; he who is born a
Новий українсько-англійський словник
благодать 1. рел. grace; 2. перен. bliss, paradise ; ● тут ~! it’s a paradise here!
a precarious living; ● ~ ілюзіями to indulge in illusions, to live in a fool’s paradise ; ● ~ працею to subsist by working; ● ~ в достатку to live/to be in easy circumstances; ● ~ в найманих кімнатах to lodge; ● ~ в лад