If a vehicle pulls out, it starts moving onto a road or onto a different part of the road.
Authentic Ukrainian renderings
Note: this EN headword has multiple senses, but the source dictionary (Балла EN-UA 1996) lists the same gloss set under every sense without disambiguation. The renderings below apply to the headword as a whole, not specifically to “pull out”.
Confidence: high = attested in ≥3 sources OR ≥2 source classes; medium = 2 sources of same class; tentative = single source.
проламувати бтвір; робити прохід; 2) мор. вискакувати з води (про кита). bread [bred] 1. п 1) хліб; white ~ білий хліб; brown ~ хліб з непросіяного борошна (у Великій Британії); black ~ чорний хліб; - and butter бутерброд; pulled - сухарі з м'якушки; 2) засоби для існування; to make (to earn) one’s - Заробляти на хліб (Ha життя); > ~ line черга за безплатними харчами; daily - хліб насущний; - and cheese проста їжа; - апа міпе церк. причастя; ~ grain
п вет. задишка, запал. chest-note [‘tfestnout] п (HH3bKa) HOTA. chestnut [‘tfes(t)nat] 1. п 1) бот. каштан, каштапове дерево (тж Spanish ~, sweet ~); 2) каштан (плід); to put the ~s in the fire перен. заварити кашу; to pull smb.’s ~s out of the fire (to pull the ~s out of the fire for smb.) чужими руками жар загрібати; 3) каштановий колір; 4) розм. шатенка; 5) розм. заялбжений анекддбт; банальний роман; 6) бабка (у коня); 7) розм. гнідий кінь;
Балла EN-UA 1996
[‘tfestnout] п (HH3bKa) HOTA. chestnut [‘tfes(t)nat] 1. п 1) бот. каштан, каштапове дерево (тж Spanish ~, sweet ~); 2) каштан (плід); to put the ~s in the fire перен. заварити кашу; to pull smb.’s ~s out of the fire (to pull the ~s out of the fire for smb.) чужими руками жар загрібати; 3) каштановий колір; 4) розм. шатенка; 5) розм. заялбжений анекддбт; банальний роман; 6) бабка (у коня); 7) розм. гнідий кінь; 2. adj 1) каштановий; 2) каштанового
Балла EN-UA 1996
рознімна борозна; ~ heat спорт. нічия; рівність очок; ~ leaf ав. падіння листком; ~ letter недоставлений адресатові лист; - lift безвихідне станбвище; ~ load власна вага; постійне навантаження; ~ lock ypi3aний 3aMOK; ~ pull марне зусилля; ~ reckoning зчислення шляху; ~ short en. повне KOPOTKe замикання; ~ space військ. мертвий mpocTip; ~ stage кін. павільйдн для німої KiHO3HOMKN; ~ wall глуха стіна; ~ window apxm. фальшиве вікно; 3. adv 1)
м’ясом 4) див. boning knife 5) сленг. див. trombone 6) сленг. див. trombonist • pull a boner — припуститися прикрої помилки
Загальний народний англійсько-український словник
ck the socks off — перемогти ( когось ) • knock one’s socks off — заповзятися • pull one’s socks up — запрягтися дужче (до роботи) • put a sock in it — брит. розм. стулити пельку • sock and buskin — архаїч. театральна пр
Загальний народний англійсько-український словник
ування нового підприємства 5) єпархія ( у мормонів, під керівництвом голови ) • pull up stakes — переїжджати ( на інше місце проживання ) 2. v 1) підпира́ти, підтри́мувати, змі́цнювати ( дерева, рослини за допомогою кілк
Великий англо-український словник
blind [blaɪnd] n 1. штора; жалюзі; віконниця; to lower, to pull down the ~s опускати штори; to rise, to draw up the ~s піднімати штори; 2. pl наочники, шори ( для коня ); 3. привід, відмовка; обдурюв
Великий англо-український словник
boner [ˈbɘʋnɘ] n 1. промах; груба помилка; to pull a ~ дати маху; 2. ляпсус ( у тексті ).
Великий англо-український словник
ння нової ери; Jewish ~ єврейське літочислення; 2. календар, табель-календар; a pull -off, a tear-off ~ відривний календар; a ~ clock годинник із календарем ( показує дату, день тижня ); a ~ day (month, year ) календарна
Новий українсько-англійський словник
et sleeping dog lie; ● нема більшої ~и над лихі сусіди love your neighbour, yet pull not down your fence; ● друг у ~і це справжній друг a friend in need is a friend indeed; ● чи раз, чи два ‒ одна біда прик. in for a pen
Новий українсько-англійський словник
блат thieves’ cant, thieves’ Latin; 2. protection, pull , influence; ● по ~у by backstairs influence.
Новий українсько-англійський словник
я) to take the lead (the trouble); ● ~ себе в руки to control oneself; розм. to pull oneself together; ● ~ зайве to charge too much; ● ~ зненацька to take unawares, to surprise; ● ~ ліворуч (праворуч) to turn to the left