лавровий BIHOK. Laureen [lo:’ri:n] п ж. ім'я Лорін. Laurel [‘lo:ral] п ж. ім'я Лорел. laurel [‘loral] 1. п 1) бот. лаврбве дерево; 2) звич. p/ лаври, пдчесті; визнання; го gain (to win) ~s прославитися, здобути славу; to reap one’s -5 пожинати лаври; to rest (to repose, to retire) on one’s -5 спочивати Ha лаврах; ~ ~ cherry бот. лавровишня; 2. у yBiHчувати лаврбвим вінком. laurelled [‘lorold] adj 1) увінчаний лавровим вінком; 2) знаменитий; 3)
Балла EN-UA 1996
життя; 2) вдихнути нове життя; знову надихнути; 3) ожити; воскреснути; повернутися до життя. reanimation [‘ri:,ani’metfn] n 1) оживлення, воскресення; повернення до життя; 2) воскресіння; нове життя; 3) мед. реанімація. reap [ri:p] 1. п сніп; оберемок (жита тощо); 2. у 1) жати, збирати урожай; to - corn збирати (убирати) хліба; to - a splendid harvest of corn зібрати чудовий урожай кукурудзи; 2) пожинати (плоди чогось); заслужити (щось); to
Балла EN-UA 1996
урожай кукурудзи; 2) пожинати (плоди чогось); заслужити (щось); to - the fruits of a victory пожинати плоди mepemoru; > to ~ as one has sown що посієш, те й збереш; to ~ where опе has not sown пожинати плоди чужої праці. reaper [‘ri:pa] п 1) жнець; жниця; 2) жатка, жниварка; + the (Grim) R. стара з косбю, смерть. reaper-binder [‘ri:pa,bainda] 7 с. г. жатка-снопов'язалка; Р? ~ twine CHOпов'язальний шпагат. reaper-thresher [‘ri:pa,6refa] п с. 2.
he ~ of заради; for your special ~ спеціально заради вас; to derive, to get, to reap (a) ~ from одержувати вигоду/користь з чогось; to be for the ~ of one’s health бути корисним для здоров’я; to give smb the ~ of one’s e
Великий англо-український словник
великий урожай; a wheat ~ урожай пшениці; to bring in/ to get, to gather in, to reap a ~ збирати урожай; to reap the ~ знімати урожай, жати, жнивувати; 3. плоди, результати; to reap the ~ of one’s labour пожинати плоди с
Великий англо-український словник
pl лавр, почесті; визнання; to gain/ to win ~s прославитися, здобути славу; to reap one’s ~s пожинати лаври; to rest, to repose, to retire on one’s ~s спочивати на лаврах; to look to one’s ~ ревно берегти свої лаври; пр
Новий українсько-англійський словник
вижати 1. див. вижимати ; 2. ( скосити ) to reap all.
Новий українсько-англійський словник
om, to talk idly/uselessly/in vain; ● посієш ~ер ‒ пожнеш бурю sow the wind and reap the whirlwind; ● у нього ~ер у голові перен. he is a thoughtless fellow; he is a little light in the upper storey. ПРИМІТКА: Іменник wi
Новий українсько-англійський словник
sh action; ● нечесний ~ misdealing; ● посієш думку ‒ пожнеш ~ sow a thought and reap an act. ПРИМІТКА: Відмінність між іменниками act, action полягає у наступному: іменник act означає окремий вчинок в момент його здійсне
Довідник англійських, німецьких та українських ідіом і виразів
sow the wind, and reap the whirlwind wer Wind säht, wird Sturm ernten посій вітер – пожнеш бурю
Українсько-англійський словник
ви́жати (-жну, -неш) P vt : ( вижина́ти I ) to cut (everything) with a sickle, to cut or reap (all the grain); to finish the harvest.
Українсько-англійський словник
жа́ти (жну, жнеш) I vt to harvest, mow, reap ; жа́тися I vi to be reaped (mowed).
Українсько-англійський словник
w Year’s greetings; Prov. , що засі́єш, те і збере́ш , as you sow, so you shall reap ; засіва́тися I vi to be covered thickly; to push through, shoot up (in numerous places); to be sown.