Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Now, I got 1,100 acres of property here,
UK: У мене 1100 акрів землі.
RU: У меня 1100 акров земли в собственности,
EN: self-sustaining with solar power and wells,
UK: У мене 1100 акрів землі.
RU: У меня 1100 акров земли в собственности,
EN: - Daddy, can you come and play? - I won't be a moment, darling.
UK: Сьогодні я хотів піти до Бабінґлейської рівнини чи Одинадцяти акрів.
RU: Утром я подумал, что нам стоит отправиться на реку Бабингли или на ферму Одиннадцать Акров.
EN: If you go and play with Grandpapa, I'll be right over. Good boy.
UK: Сьогодні я хотів піти до Бабінґлейської рівнини чи Одинадцяти акрів.
RU: Утром я подумал, что нам стоит отправиться на реку Бабингли или на ферму Одиннадцать Акров.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.