Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
analogyC2nounabsent3 sourcesballa, e2u
a comparison that shows how two things are similar
basisC1nounabsent— reason2 sourcesballa, e2u
basisC1nounabsent— on the basis of sth2 sourcesballa, e2u
having something as a reason
basisC1nounabsent— development2 sourcesballa, e2u
a situation, fact, or idea from which something can develop
basisB2nounabsent— on a daily/monthly/regular, etc. basis2 sourcesballa, e2u
how often something happens or is done
basisB2nounabsent— method2 sourcesballa, e2u
a way or method of doing something
EN: Actually, you know, I think a better analogy would be jazz.
UK: Насправді, ви знаєте, я думаю, що кращою аналогією був би джаз.
RU: Вообще то, я бы больше предпочел аналогию с джазом.
EN: Analogy.
UK: Аналогія.
RU: Аналогия.
EN: Analogy? That's what you're worried about?
UK: Аналогія? Це тебе хвилює зараз?
RU: Аналогия? Это тебя беспокоит?
EN: Fine. An analogy for understanding whatever the hell this is.
UK: Гаразд. Аналогія для розуміння цього.
RU: Ладно. Аналогия для понимания всей этой чертовщины.
EN: Whilst we're doing pastoral analogies, are you mending any fences?
UK: Якщо проводити пасторальні аналогії, то ти полагодила паркани?
RU: Раз уж у нас пошли пасторальные аналогии, ты сама чинишь заборы?
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.