Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: First one, I just... It was automatic. Just pop-pop, you know?
UK: Першого я… Це було автоматично. Просто піф-паф, знаєте?
RU: Первого я просто... Это было автоматически. Просто пиф-паф, понимаете?
EN: - Bro? - It's a messaging app that lets you send the word "bro"
UK: — «Братан»? — Цей додаток автоматично додає слово «братан»
RU: - "Братан"? - Это меседжер, которое приписывает слово "братан" к письму которое ты пишешь,
EN: automatically becomes queen, correct?
UK: його дружина, ким би вона не була, автоматично стає королевою. Вірно?
RU: его жена, кем бы она ни была, становится королевой. Верно?
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.