literary rowling/Hallows cos=0.612
EN: You can see how good it would be for business; that he was studying and duplicating the qualities of the Elder Wand!” “Yes, I can see that,” said Harry.
UK: Джіні безпомічно глянула на Гаррі, Рона й Герміону. — З ними все буде добре, — сказав Гаррі, хоч і розумів, що це тільки порожні слова. — Джіні, ми зараз повернемось, ти, головне, нікуди не лізь, бережи себе…
literary rowling/Hallows cos=0.611
EN: He looked ghostly as he gulped. “But how—how do you—?” “Never mind how I know it,” said Harry, closing his eyes momentarily as his scar burned and he saw, for mere seconds, a vision of the main street in Hogsmeade, still dark, because it wa
UK: Джіні безпомічно глянула на Гаррі, Рона й Герміону. — З ними все буде добре, — сказав Гаррі, хоч і розумів, що це тільки порожні слова. — Джіні, ми зараз повернемось, ти, головне, нікуди не лізь, бережи себе…
literary rowling/Hallows cos=0.594
EN: Ollivander,” said Harry, “you told You-Know-Who that Gregorovitch had the Elder Wand, didn’t you?” Ollivander turned, if possible, even paler.
UK: Джіні безпомічно глянула на Гаррі, Рона й Герміону. — З ними все буде добре, — сказав Гаррі, хоч і розумів, що це тільки порожні слова. — Джіні, ми зараз повернемось, ти, головне, нікуди не лізь, бережи себе…
literary rowling/Goblet cos=0.588
EN: She turned her long, almond-shaped eyes upon Harry as he approached.
UK: Коли вони підвелися, місіс Діґорі поглянула на Гаррі й сказала: — Бережи себе.
literary rowling/Phoenix cos=0.58
EN: They had their Herbology exam on Wednesday (other than a small bite from a Fanged Geranium, Harry felt he had done reasonably well); and then, on Thursday, Defence Against the Dark.
UK: Гаррі схопився на ноги. — Мушу відвідати в лікарні Рона й Герміону, — скоромовкою проказав він. — Ааа... — засмутився Геґрід. — Тоді... всьо файно, Гаррі... бережи себе, і заскакуй, як будеш мати хви... — Так... добре...