literary rowling/Chamber cos=0.674
EN: He decided just to drop the first one he caught over the hedge, but the gnome, sensing weakness, sank its razor-sharp teeth into Harry's finger and he had a hard job shaking it off - until "Wow, Harry - that must've been fifty feet ..."
UK: "І коли це вже скінчиться?" — думав бідолашний Гаррі.
literary rowling/Half_Blood cos=0.62
EN: You've been taking orders from something someone wrote in a book, Harry?"
UK: Гаррі не зводив з директора погляду. — Але ж, пане директоре, — якомога шанобливіше сказав він, — навіщо вам я... ви можете скористатися виманологією... чи сироваткою правди... — Професор Слизоріг — надзвичайно талановитий чаклун, він буде
literary rowling/Prisoner cos=0.615
EN: "I would have thought that was obvious, Harry," he said, sounding surprised.
UK: Він, мабуть, нічого й не відчув. — Фред! — обурилася Джіні. — Ти ж сам казав, що він лише спить і їсть, — докинув Джордж. — А колись, щоб нас захистити, він покусав Ґойла! — заперечив бідолашний Рон. — Пам'ятаєш, Гаррі? — Так, це правда, —
literary rowling/Prisoner cos=0.596
EN: "Why didn't you let me fight it?" said Harry abruptly.
UK: Він, мабуть, нічого й не відчув. — Фред! — обурилася Джіні. — Ти ж сам казав, що він лише спить і їсть, — докинув Джордж. — А колись, щоб нас захистити, він покусав Ґойла! — заперечив бідолашний Рон. — Пам'ятаєш, Гаррі? — Так, це правда, —
literary rowling/Phoenix cos=0.595
EN: Seconds later, Hermione emerged panting from the crowd. 'Malfoy was being absolutely foul to a first-year back there.
UK: Бідолашна Герміона вся напружилася.