Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: but really they just want to get you alone in the woods,
UK: поспостерігати за пташечками, а насправді ведуть у ліс, щоб забрати бінокль.
RU: но в действительности он хочет оставить тебя одного в лесу,
EN: so they can take your binoculars.
UK: поспостерігати за пташечками, а насправді ведуть у ліс, щоб забрати бінокль.
RU: и забрать твой бинокль.
EN: and the wrist rocket.
UK: Бінокль... із В’єтнаму.
RU: и спортивная рогатка.
EN: I see that. I don't even know why you need those.
UK: Я бачу. Не розумію, нащо бінокль.
RU: Я вижу. Зачем тебе вообще бинокль.
EN: And bring your binoculars and wrist rocket.
UK: Візьми бінокль та рогачку.
RU: Принеси свой бинокль и рогатку.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.