ukr.vitalinguist · слово/ · ч

чужий
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: чужий

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

alienneutral2 sourcesballa, e2u

tentative (2)

unfamiliarB2adjectiveneutral— not known1 sourcesballa
not known to you
unfamiliarB2adjectiveneutral— be unfamiliar with sth1 sourcesballa
to not have any knowledge or experience of something

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Belonging to another person; someone else's (1) одне джерело — попереднє

en: another's · ru: чужой (possessive) · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E05 @ 6:05
EN: At least I can smell someone else's blood.
UK: Хоч понюхаю чужої крові.
RU: Может, хотя бы, почувствую запах чужой крови.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

belonging to another person; someone else's (0) 0 книжкових джерел

en: another's, someone else's, other's · ru: чужой (принадлежащий другому) · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.751
EN: She looked uneasy. 'I just hope nobody else has read this:' 'But it was still sealed and everything,' said Harry, trying to convince himself as much as her. 'And nobody would understand what it meant if they didn't know where we'd spoken to
UK: Хоч би що там казав Снейп, але ця виманологія здавалася Гаррі не чим іншим, як читанням чужих думок, і це його анітрохи не тішило. — То він може знати, що ми в цю мить думаємо?
literary rowling/Half_Blood cos=0.706
EN: Weasley, can I have a quick word?" said Harry, making up his mind on the spur of the moment.
UK: Слова вилетіли з рота, перш ніж Гаррі встиг їх зупинити; він почув їх ніби збоку, з чужих вуст.
literary rowling/Phoenix cos=0.698
EN: Harry could not help noticing that a lot of people stared back at him with great interest and that several of them nudged their neighbours and pointed him out.
UK: Сова дивилася на Гаррі так, ніби не вірила, що він отак легко її віддає комусь чужому.
literary rowling/Philosopher cos=0.688
EN: "Don' you worry, Harry.
UK: З вашого боку це дуже егоїстично. — Не пхай свого носа до чужого проса! — відрубав Гаррі. — Чао! — докинув Рон.
literary rowling/Goblet cos=0.685
EN: Trying to ignore the sinking feeling of disappointment in his stomach, Harry returned to his porridge.
UK: Його виделка з брязкотом упала на тарілку. — Гаррі, щасливо! — прошепотіла Герміона. — Все буде гаразд! — Так, — відповів Гаррі якимось чужим голосом.

strange, unfamiliar, foreign, alien (0) 0 книжкових джерел

en: strange, unfamiliar, alien · ru: чужой (странный, незнакомый) · впевненість: medium

literary rowling/Phoenix cos=0.751
EN: She looked uneasy. 'I just hope nobody else has read this:' 'But it was still sealed and everything,' said Harry, trying to convince himself as much as her. 'And nobody would understand what it meant if they didn't know where we'd spoken to
UK: Хоч би що там казав Снейп, але ця виманологія здавалася Гаррі не чим іншим, як читанням чужих думок, і це його анітрохи не тішило. — То він може знати, що ми в цю мить думаємо?
literary rowling/Half_Blood cos=0.706
EN: Weasley, can I have a quick word?" said Harry, making up his mind on the spur of the moment.
UK: Слова вилетіли з рота, перш ніж Гаррі встиг їх зупинити; він почув їх ніби збоку, з чужих вуст.
literary rowling/Phoenix cos=0.698
EN: Harry could not help noticing that a lot of people stared back at him with great interest and that several of them nudged their neighbours and pointed him out.
UK: Сова дивилася на Гаррі так, ніби не вірила, що він отак легко її віддає комусь чужому.
literary rowling/Philosopher cos=0.688
EN: "Don' you worry, Harry.
UK: З вашого боку це дуже егоїстично. — Не пхай свого носа до чужого проса! — відрубав Гаррі. — Чао! — докинув Рон.
literary rowling/Goblet cos=0.685
EN: Trying to ignore the sinking feeling of disappointment in his stomach, Harry returned to his porridge.
UK: Його виделка з брязкотом упала на тарілку. — Гаррі, щасливо! — прошепотіла Герміона. — Все буде гаразд! — Так, — відповів Гаррі якимось чужим голосом.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.