EN: "Who would like to volunteer for the Airborne?"
UK: А потім запитали: «Хто хоче воювати в повітряно-десантних військах? »
RU: А потом спросили: "Кто хочет воевать в воздушно-десантных войсках?"
EN: ...and I guarantee you, you will be out of the Airborne.
UK: ... і я гарантую, що вас виключать з десантних військ.
RU: ...и я гарантирую, что вас исключат из десантных войск.
EN: ...in American military history.
UK: Повітряно-десантні війська це нове слово у військовій історії.
RU: Воздушно-десантные войска это новое слово в военной истории.
EN: All of you NCOs have disgraced the 101st Airborne.
UK: Ви всі, офіцери запасу, зганьбили 101-ий повітряно-десантний полк!
RU: Вы все, офицеры запаса, опозорили 101-ый воздушно-десантный полк!
EN: For airborne divisions, this one's bigger than Normandy.
UK: Для повітряно-десантних дивізій ця операція масштабніша, ніж у Нормандії.
RU: Для воздушных десантников эта операция покрупнее, чем в Нормандии.