ukr.vitalinguist · слово/ · д

дістати
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: дістати

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

queueB2verbneutral1 sourcesballa
to wait in a line of people, often to buy something
queueB1nounneutral1 sourcesballa
a line of people waiting for something, one behind the other
or twoC1numberneutral— or two1 sourcesballa
used to talk about a small number of something
or twoC1conjunctionneutral— or two1 sourcesballa
used to show a very small number, usually one or two

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: medium.

Exclamation expressing annoyance or frustration (1) одне джерело — попереднє

en: enough · ru: ну всё · впевненість: medium

unrated tt0317705 @ 18:52
EN: That's it!
UK: Дістав!
RU: Ну всё!

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to get, obtain, acquire, or take out something (0) 0 книжкових джерел

en: get, obtain, take out · ru: достать, получить · впевненість: high

literary rowling/Prisoner cos=0.814
EN: Harry put his quill between his teeth and reached underneath his pillow for his ink bottle and a roll of parchment.
UK: Гаррі затис перо зубами й дістав зпід подушки чорнильницю та сувій пергаменту.
literary rowling/Prisoner cos=0.736
EN: "Aren't you going to Hogsmeade, Harry?
UK: Усі оточили Гаррі і зачудовано дивилися на його "Вогнеблискавку". — Гаррі, як ти її дістав? — Даси політати? — Ти вже її випробовував, Гаррі? — Тепер рейвенкловцям гаплик!
literary rowling/Chamber cos=0.714
EN: Hours and hours later, Harry woke quite suddenly in the pitch blackness and gave a small yelp of pain: His arm now felt full of large splinters.
UK: Тепер уже Гаррі дістав ліктем під ребра, надто голосно зойкнувши.
literary king_stephen/Shining cos=0.677
UK: Потім Джек, під супровід оддаленого потріскування й белькотіння в слухавці, дістав із коробочки зелений флакон з «Екседрином», відгвинтив білий ковпачок і кинув на підлогу грудочку вати з-під кришки.
RU: Кулак с треском опустился на стойку, так сильно, что пустая вазочка для арахиса подскочила. – ИМЕЕТ, ЧЕРТ ДЕРИ, ИМЕЕТ! – Джек, надо увозить его с гор.
literary rowling/Chamber cos=0.647
EN: They had brought cakes, sweets, and bottles of pumpkin juice; they gathered around Harry's bed and were just getting started on what promised to be a good party when Madam Pomfrey came storming over, shouting, "This boy needs rest, he's got
UK: Тепер уже Гаррі дістав ліктем під ребра, надто голосно зойкнувши.

to receive or catch a blow, take a hit (0) 0 книжкових джерел

en: get hit, take (a blow) · ru: получить (удар), схлопотать · впевненість: high

literary rowling/Prisoner cos=0.814
EN: Harry put his quill between his teeth and reached underneath his pillow for his ink bottle and a roll of parchment.
UK: Гаррі затис перо зубами й дістав зпід подушки чорнильницю та сувій пергаменту.
literary rowling/Prisoner cos=0.736
EN: "Aren't you going to Hogsmeade, Harry?
UK: Усі оточили Гаррі і зачудовано дивилися на його "Вогнеблискавку". — Гаррі, як ти її дістав? — Даси політати? — Ти вже її випробовував, Гаррі? — Тепер рейвенкловцям гаплик!
literary rowling/Chamber cos=0.714
EN: Hours and hours later, Harry woke quite suddenly in the pitch blackness and gave a small yelp of pain: His arm now felt full of large splinters.
UK: Тепер уже Гаррі дістав ліктем під ребра, надто голосно зойкнувши.
literary king_stephen/Shining cos=0.677
UK: Потім Джек, під супровід оддаленого потріскування й белькотіння в слухавці, дістав із коробочки зелений флакон з «Екседрином», відгвинтив білий ковпачок і кинув на підлогу грудочку вати з-під кришки.
RU: Кулак с треском опустился на стойку, так сильно, что пустая вазочка для арахиса подскочила. – ИМЕЕТ, ЧЕРТ ДЕРИ, ИМЕЕТ! – Джек, надо увозить его с гор.
literary rowling/Chamber cos=0.647
EN: They had brought cakes, sweets, and bottles of pumpkin juice; they gathered around Harry's bed and were just getting started on what promised to be a good party when Madam Pomfrey came storming over, shouting, "This boy needs rest, he's got
UK: Тепер уже Гаррі дістав ліктем під ребра, надто голосно зойкнувши.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.