Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: You're not the only nobleman in my life, you know.
UK: Знаєш, ти не єдиний дворянин в моєму житті.
RU: Знаешь, ты не единственный дворянин в моей жизни.
EN: This is serious. 'Cause the man in question, her father's former equerry,
UK: груп-кептен Пітер Таунсенд, не дворянин
RU: полковник ВВС Питер Таунсенд. Он - простолюдин
EN: Ziven Ozol. He clothes Cintra's finest.
UK: Зівен Отель, одягав цінтрійських дворян.
RU: Зивен Озол. Он одевал всю знать Цинтры.
EN: she slaughtered nobility…
UK: вона повбивала дворян,
RU: она убивала вельмож,
EN: My father was the nobleman.
UK: Мій батько був дворянином.
RU: Отец мой был дворянином.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.