ukr.vitalinguist · слово/ · д

дикий
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: дикий, дикого

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

trampneutral1 sourcesballa
savageneutral1 sourcesballa
ferociousneutral1 sourcesballa
tameneutral1 sourcesballa

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 42 випадків у нашому корпусі (unrated×42)

unrated tt0185906 S01E04 @ 5:01
EN: You got some wild-eyed killers there.
UK: А то ж вони убивці з дикими очима.
RU: А то ведь они все дикие головорезы.
unrated tt0411008 S01E04 @ 3:58
EN: Better than what, being eaten by wild animals? That's what's gonna happen.
UK: Краще, ніж що, бути з'їденим диким тварини? Ось що станеться.
RU: Слушайте, я знаю, это кажется жестоко, но этот фюзеляж на солнце --
unrated tt0411008 S01E10 @ 9:56
EN: What separates us from these savage Yanks if we can't drink tea?
UK: Що відрізняє нас від цих дикі янки, якщо ми не можемо пити чай?
RU: - Чувствуешь себя лучше? - Это лишь сон.
unrated tt0944947 S01E03 @ 50:19
EN: We can't properly patrol the wilderness.
UK: Ми навіть не можемо як слід патрулювати дикі землі.
RU: НЕ МОЖЕМО ВАЉАНО ПАТРОЛИРАТИ ДИВЉИНОМ.
unrated tt0944947 S01E07 @ 21:47
EN: shown you how to be a man.
UK: І я хочу, щоб кожен з вас спробував його, дикого кабана, що повалив мене.
RU: Я хочу чтобы моя похоронная церемония стала самой большой, которую когда-то видели Семь Королевств

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Untamed, uncultivated, wild (of places, forests, peoples) (0) 0 книжкових джерел

en: wild · ru: дикий · впевненість: high

literary tolkien/Two_Towers cos=0.641
EN: Gollum had just begun to sneak off on his own, and he was crawling away on all fours through the fern. 'Hi!
UK: Ґолум дуже обережно провадив їх униз схилом, раз у раз ховаючись під перше-ліпше прикриття, що траплялося дорогою: він біг, зігнувшись ледь не до землі, відкритими місцинами, хоча світло було вже таке тьмяне, що навіть гострозорий дикий зві
literary tolkien/Fellowship cos=0.612
EN: Frodo found that Strider was now looking at him, as if he had heard or guessed all that had been said.
UK: До кінця бенкету вони бесідували між собою, та Фродо більше слухав, аніж говорив, бо новини зі Ширу, якщо не брати до уваги того, що стосувалося Персня, здавалися дрібними, далекими та незначними, а Ґлоїн тим часом докладно розповів йому пр
literary rowling/Hallows cos=0.593
EN: And we know roughly where Umbridge’s office is, because of what you heard that bearded bloke saying to his mate—” “‘I’ll be up on level one, Dolores wants to see me,”’ Hermione recited immediately. “Exactly,” said Harry. “And we know you ge
UK: Гаррі глянув на Дамблдорове обличчя й відчув раптом напад дикого задоволення.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.588
UK: Хотіли спокою, блаженства, досконалого спогаду про «Захід», залишаючись при цьо­му на звичайній землі, де поміж диких ельфів, гномів і людей їхня добра слава як верховного народу була незрівнянно більшою, ніж була би вона на нижньому щаблі
RU: Посему думайте , о принцы с Запада, как держать се­ бя !
literary rowling/Hallows cos=0.585
EN: There are an awful lot of things that could go wrong, so much relies on chance... ” “That’ll be true even if we spend another three months preparing,” said Harry. “It’s time to act.” He could tell from Ron’s and Hermione’s faces that they w
UK: Гаррі глянув на Дамблдорове обличчя й відчув раптом напад дикого задоволення.

Intense, fierce, uncontrolled (of emotions/sensations) (0) 0 книжкових джерел

en: fierce, savage · ru: дикий (о чувствах) · впевненість: high

literary tolkien/Two_Towers cos=0.641
EN: Gollum had just begun to sneak off on his own, and he was crawling away on all fours through the fern. 'Hi!
UK: Ґолум дуже обережно провадив їх униз схилом, раз у раз ховаючись під перше-ліпше прикриття, що траплялося дорогою: він біг, зігнувшись ледь не до землі, відкритими місцинами, хоча світло було вже таке тьмяне, що навіть гострозорий дикий зві
literary tolkien/Fellowship cos=0.612
EN: Frodo found that Strider was now looking at him, as if he had heard or guessed all that had been said.
UK: До кінця бенкету вони бесідували між собою, та Фродо більше слухав, аніж говорив, бо новини зі Ширу, якщо не брати до уваги того, що стосувалося Персня, здавалися дрібними, далекими та незначними, а Ґлоїн тим часом докладно розповів йому пр
literary rowling/Hallows cos=0.593
EN: And we know roughly where Umbridge’s office is, because of what you heard that bearded bloke saying to his mate—” “‘I’ll be up on level one, Dolores wants to see me,”’ Hermione recited immediately. “Exactly,” said Harry. “And we know you ge
UK: Гаррі глянув на Дамблдорове обличчя й відчув раптом напад дикого задоволення.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.588
UK: Хотіли спокою, блаженства, досконалого спогаду про «Захід», залишаючись при цьо­му на звичайній землі, де поміж диких ельфів, гномів і людей їхня добра слава як верховного народу була незрівнянно більшою, ніж була би вона на нижньому щаблі
RU: Посему думайте , о принцы с Запада, как держать се­ бя !
literary rowling/Hallows cos=0.585
EN: There are an awful lot of things that could go wrong, so much relies on chance... ” “That’ll be true even if we spend another three months preparing,” said Harry. “It’s time to act.” He could tell from Ron’s and Hermione’s faces that they w
UK: Гаррі глянув на Дамблдорове обличчя й відчув раптом напад дикого задоволення.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.