Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: - You've got paint on your neck. - Really?
UK: - У тебе фарба на шиї. - Справді?
RU: Как твое сотрясение?
EN: That's why I'm dressed like Lieutenant Duster."
UK: -Забий. -Здається, в мене алергія на цю фарбу.
RU: Кажется, у меня аллергия на этот фиолетовый.
EN: I should've put that spray paint right down your throat.
UK: Залити б тобі фарбу в горло!
RU: потому что она не жалкая, как вы двое.
EN: to make everyone think it's all still fine, but it's not.
UK: Це наша робота, це те, ким ми є. Шаром фарби.
RU: В этом наша задача, вот кто мы.
EN: Chipped paint, peeling wallpaper, stains.
UK: Відлущена фарба, обідрані шпалери, плями.
RU: Облезлая краска, ободранные обои, пятна.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.