Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: If you don't like her, you only need to see her on formal occasions
UK: Якщо вона тобі не подобається, то потрібно буде бачитися з нею тільки за формальними приводами
RU: АКО ТИ СЕ НЕ ДОПАДА, МОЖЕШ ЈЕ ВИЂАТИ САМО У ЗВАНИЧНИМ ПРИЛИКАМА
EN: You don't need to make formal alliances with people you trust.
UK: Формальні союзи зайві з людьми, яким довіряєш.
RU: Так кому мы можем доверять?
EN: "To those accustomed to the formality of traditional royal visits,
UK: Для тих, хто звик до формальних королівських візитів,
RU: Для тех, кто знаком с протоколом королевских визитов,
EN: The Prime Minister thinks it may be too dry, too rigid.
UK: Прем'єр-міністр вважає її надто сухою та формальною,
RU: Премьер-министр считает, что она суховата.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.