literary rowling/Phoenix cos=0.762
EN: He pointed Harry towards what looked like the very oldest and baldest examiner who was sitting behind a small table in a far corner, a short distance from Professor Marchbanks, who was halfway through testing Draco Malfoy. 'Potter, is it?'
UK: Що ви на це скажете, професоре Снейп? — Що? — перепитав Снейп, хоч Гаррі розумів, що він чудово все почув. — Ага... ну... мабуть... — Отож по п'ятдесят очок Поттерові, обом Візлі, Лонґботому і міс Ґрейнджер, — сказала професорка Макґонеґел
literary orwell/1984 cos=0.738
EN: The clock’s hands said seven-twenty, it was nineteen-twenty really.
UK: Стрілки годинника показали шосту, що означало вісімнадцяту годину.
literary rowling/Phoenix cos=0.67
EN: Harry walked into the Great Hall, clutching his wand so tightly his hand shook. 'Professor Tofty is free, Potter,' squeaked Professor Flitwick, who was standing just inside the door.
UK: Що ви на це скажете, професоре Снейп? — Що? — перепитав Снейп, хоч Гаррі розумів, що він чудово все почув. — Ага... ну... мабуть... — Отож по п'ятдесят очок Поттерові, обом Візлі, Лонґботому і міс Ґрейнджер, — сказала професорка Макґонеґел
literary rowling/Phoenix cos=0.669
EN: Ten minutes later, Professor Flitwick called, 'Parkinson, Pansy - Patil, Padma - Patil, Parvati - Potter, Harry.' 'Good luck,' said Ron quietly.
UK: Що ви на це скажете, професоре Снейп? — Що? — перепитав Снейп, хоч Гаррі розумів, що він чудово все почув. — Ага... ну... мабуть... — Отож по п'ятдесят очок Поттерові, обом Візлі, Лонґботому і міс Ґрейнджер, — сказала професорка Макґонеґел
literary rowling/Goblet cos=0.663
EN: Ron, Harry, and Hermione sat apart from everyone else by a dark window that was gradually filling up with snow, and Harry read out: Dear Harry, Congratulations on getting past the Horntail.
UK: Гаррі зиркнув на годинник, але згадав, що той зупинився ще на дні озера. — Пів на четверту, — сказала Герміона. — Вам уже пора вертатися, — сказав Сіріус, зводячись на ноги. — І послухай... — особливо пильно глянув він на Гаррі, — тобі не т