ukr.vitalinguist · слово/ · х

хапати
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: хапа, хапати

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · аналітична впевненість: high.

To grasp or take hold of something quickly and forcefully (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: grab · ru: хватать · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E02 @ 38:17
EN: Plesha! Covering fire. Third gun here. Lorraine, grab more potato mashers...
UK: Плішини! Прикривай. Третя гармата тут. Лоррейн, хапай ще вибухівку ...
RU: ТРЕТЬЯ ПУШКА!
unrated tt0185906 S01E04 @ 16:38
EN: - I'm sorry, sergeant. - Don't be. Grab your rifle, let's go.
UK: Нічого страшного. Хапай свою гвинтівку, ходімо.
RU: - Извините, сержант. - Не извиняйся. Хватай винтовку, пошли.
unrated tt0411008 S02E07 @ 14:06
EN: No, come here! Come on! Grab it! Grab it! Over here!
UK: Ні, йди сюди! Давай! хапай його! хапай його! сюди!
RU: Сюда! Давай! Сюда!

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to seize, grab, or snatch a person or object (0) 0 книжкових джерел

en: seize · ru: схватить · впевненість: high

literary rowling/Philosopher cos=0.712
EN: Harry muttered to the others.
UK: Гаррі стрибнув до вогненних дверей, але Волдеморт верескнув: "ХАПАЙ ЙОГО!", і наступної миті Гаррі відчув на своєму зап'ястку руку Квірела.
literary rowling/Philosopher cos=0.711
EN: Harry noticed him glance at the fire.
UK: Гаррі стрибнув до вогненних дверей, але Волдеморт верескнув: "ХАПАЙ ЙОГО!", і наступної миті Гаррі відчув на своєму зап'ястку руку Квірела.
literary rowling/Philosopher cos=0.673
EN: "Can't, Harry, sorry," said Hagrid.
UK: Гаррі стрибнув до вогненних дверей, але Волдеморт верескнув: "ХАПАЙ ЙОГО!", і наступної миті Гаррі відчув на своєму зап'ястку руку Квірела.
literary rowling/Hallows cos=0.63
EN: It jabbed at a place near the roots, and at once, the writhing tree became still. “Perfect!” panted Hermione. “Wait.” For one teetering second, while the crashes and booms of the battle filled the air, Harry hesitated.
UK: І Гаррі не міг розібрати ані слова, бо всі кричали одночасно, і він уже не знав, чиї руки його хапають, тягнуть, обіймають, бо їх були сотні — сотні рук, і всі намагалися хоч торкнутися хлопця, що вижив, і завдяки якому це все нарешті закін
literary rowling/Phoenix cos=0.624
EN: Harry, over here!' Hermione was waving at him from the other side of the room.
UK: Гаррі зрозумів, що він поклав собі на плечі Ікланя. — Хапай його, хапай! — верещала Амбридж, але останній дієздатний її помічник аж ніяк не палав бажанням кидатися під Геґрідові кулаки.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.