ukr.vitalinguist · слово/ · х

хвилювання
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: хвилювання

Обґрунтованість: 5/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 9 випадків у нашому корпусі (unrated×9)

unrated tt0411008 S01E07 @ 9:23
EN: It's for anxiety.
UK: Це для хвилювання.
RU: - Я искал аспирин. - Довольно сильная штука для головной боли.
unrated tt0411008 S01E08 @ 18:25
EN: It's anxiety. It's in your head. Yes.
UK: Це хвилювання. Це в твоїй голові. так
RU: Но мы справимся с этим вместе, хорошо?
unrated tt3032476 S01E08 @ 15:38
EN: We are obligated to protect our residents from being harassed,
UK: Ми бережемо наших мешканців від зайвого хвилювання.
RU: Мы защищаем своих гостей от преследования,
unrated tt4158110 S01E10 @ 25:56
EN: I'm not really sure you can ask the public not to worry.
UK: Я думаю, у громадян є привід для хвилювання.
RU: Не уверена, что вы можете просить общественность не переживать.
unrated tt4786824 S01E09 @ 7:51
EN: It's grand to be home again after so long an absence.
UK: та інших підстав для хвилювання нема. І, як я казав, приємно повернутися додому.
RU: но в остальном волноваться не о чем.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Emotional disturbance, anxiety, or agitation (0) 0 книжкових джерел

en: agitation, anxiety, worry · ru: волнение, беспокойство · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.809
EN: "No," said Harry truthfully. ¦!.
UK: Гнів і обурення боролися з потрясінням і хвилюванням: кілька секунд Гаррі не міг говорити. — Боятися — це природно, — сказав Дамблдор. — Я не боюся! — негайно заперечив Гаррі, і це була щира правда; чого-чого, а страху він не відчував. — А
literary rowling/Goblet cos=0.75
EN: Harry thought desperately.
UK: Та на Гаррі починало накочуватися хвилювання і він не міг їсти багато.
literary rowling/Prisoner cos=0.74
EN: "Not unless -- Harry, you've sorted out your dementor problem, haven't you?"
UK: Гаррі охопило тремтіння, але не зі страху, а з люті. — Я вам вірив! — його голос зривався від хвилювання, — а ви увесь цей час були його другом! — Це не так, — заперечив Люпин. — Я не був йому другом аж дванадцять років, але тепер знову ним
literary rowling/Hallows cos=0.7
EN: The Cruciatus Curse, I-I had no choice but to tell him what I knew, what I guessed!” “I understand,” said Harry. “You told him about the twin cores?
UK: Рон жахливо, здушено засичав. — Так ти робив, відкриваючи медальйон, — вибачливо пояснив він Гаррі. — Я мусив випробувати кілька варіантів, — він скромно стенув плечима, — і врешті—решт ми там опинилися. — Рон був просто неймовірний! — захо
literary rowling/Prisoner cos=0.698
EN: Numbing, swirling white mist was filling Harry's brain....
UK: Гаррі закляк від хвилювання: чорні Снейпові очі ковзнули з дверей і вп'ялися в однооку відьму. — Ми не... домовлялися про зустріч, — сказав Гаррі. — Ми зустрілися випадково. — Справді? — засумнівався Снейп. — Ти, Поттере, маєш звичку з'явля

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.