Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: My role is to be sly, obsequious and without scruples.
UK: Моя роль - бути хитрим, улесливим і безпринципним.
RU: Моя роль - быть хитрым, послушным и не сомневающимся.
EN: Changing his name to get out of it... clever but irrelevant,
UK: Зміна імені – це хитрий хід, але він неважливий.
RU: Изменение его имя, чтобы получить из него что-либо, умно но неуместно,
EN: You assume that criminals are gonna be smarter than they are.
UK: Знаєш. Я думав, злочинці - народ хитрий.
RU: Всегда думаешь, что преступники окажутся умнее, чем они есть.
EN: …the Americans are very tricky.
UK: Американці дуже хитрі.
RU: Американцы такие хитрые.
EN: Too great a compliment.
UK: Точно не грати шахову партію з таким хитрим гравцем, як Нкрума.
RU: с таким, как Нкрума.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.