Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: - Jesus Christ, Clay, it's your soul. - Ain't no such thing.
UK: - Господи Боже, Клею, це ж твоя душа. - Немає ніякої душі.
RU: - Господи, Клей, это же твоя душа. - Не существует её.
EN: That whole spazz thing you did...
UK: ти клеїв дурника…
RU: Смешно ты там придуривался.
EN: He was sticking stamps in his album.
UK: Він клеїв поштові марки в альбом.
RU: Он вклеивал марки в свой альбом.
EN: They put superglue on my chair.
UK: На моє крісло наносять клей.
RU: Мне на стул наливают клей.
EN: it can actually be the glue that binds it all together.
UK: вони б, як клей, звязували все докупи.
RU: то это могло бы стать цементом, который сводит всё воедино.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.