literary rowling/Hallows cos=0.687
EN: Harry had never seen anything so pitiful. “So you brought the locket home,” he said relentlessly, for he was determined to know the full story. “And you tried to destroy it?” “Nothing Kreacher did made any mark upon it,” moaned the elf. “Kr
UK: Гаррі нічого там не бачив. —Ти певна? — Я бачила, як там щось рухалося, клянуся, що бачила…
literary king_stephen/Shining cos=0.584
UK: Ну, клянуся Господом.
RU: Это правда Иисус!»
literary tolkien/Silmarillion cos=0.571
UK: Тоді твоя клятва була даремна, бо жодного з валарів тобі несила здолати ні зараз, ні в інший час у чертогах Еа, навіть якщо Еру, чиїм іменем ти клявся, зробить тебе втричі сильнішим, аніж ти є нині.
RU: Многие из тех , что скита лись тогда, не предвод:ите-:� ьствуемы е никем и лишен ные всего , но н еустрашенные , воспряв ду хом , ис1< алп Двоих Вождей .
literary rowling/Philosopher cos=0.509
EN: Twenty-four letters to Harry found their way into the house, rolled up and hidden inside each of the two dozen eggs that their very confused milkman had handed Aunt Petunia through the living room window.
UK: Це Джордж мене навчив, але, клянуся, він знав, що то фальшивка. — А в якому гуртожитку твої брати? — запитав Гаррі. — У Ґрифіндорі, — знову спохмурнів Рон. — Там були й мама з татом.
literary king_stephen/Shining cos=0.507
UK: Це вам... не по зубах, сер. — Вкладаю! — закричав Джек. — Клянуся, вкладаю! — Ви віддасте нам вашого сина? — Так!
RU: Вам понравится. – По рукам. – Где Дэнни? – Вон там, дальше. – Она показала, и Холлоранн увидел в конце пристани маленькую фигурку.