Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: The code of Harry, my foster father, is satisfied.
UK: Кодекс Гаррі, мого прийомного батька, виконано.
RU: Он объяснил мне, что значит "думать как полицейский", научил меня заметать следы.
EN: and follow the code of Harry.
UK: і слідувати кодексу Гаррі.
RU: Привет, пап.
EN: Without the code of Harry,
UK: Без кодексу Гаррі я би вчинив
RU: Без кодекса Гарри,
EN: I'm sure I would've committed a senseless murder in my youth
UK: Без кодексу Гаррі я би вчинив
RU: Я наверняка совершил бы бездумное бессмысленное убийство в ранней юности
EN: Code of Harry never covered this.
UK: Кодекс Гаррі цього не передбачував.
RU: В кодексе Гарри об этом ничего не сказано.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.