Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Remember the funny movie where the dog dies?
UK: Пам'ятаєш ту комедію, в якій помирає собака?
RU: Помнишь тот смешной фильм, в котором умерла собака?
EN: Yeah, that's not...
UK: Пам'ятаєш ту комедію, в якій помирає собака?
RU: Но это не... Вспомни тот случай с Мег,
EN: that third-rate Marx brothers routine?
UK: До чого вся ця комедія?
RU: выделывать этот третьесортный фокус?
EN: We were gonna have a girl's night.
UK: У нас будуть дівчачі вечорниці. Романтичні комедії, манікюр, плітки…
RU: Устроим девичник.
EN: Romantic comedies, do our nails, gossip...
UK: У нас будуть дівчачі вечорниці. Романтичні комедії, манікюр, плітки…
RU: Посмотрим мелодрамы, сделаем маникюр, посплетничаем.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.