Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Was it not clear from the context?
UK: Хіба це не зрозуміло з контексту?
RU: Что тут непонятного?
EN: but I think he'll infer the anger from context.
UK: але мій гнів він прочитає з контексту.
RU: But i think he'll infer the anger from context.
EN: Again, I am not good at quoting in context.
UK: Цю цитату було вирвано з контексту.
RU: Все-таки я не умею красиво цитировать.
EN: in the context of a whole life.
UK: у контексті усього життя.
RU: в контексте всей своей жизни.
EN: in the context of a whole life,
UK: у контексті цілого життя:
RU: является ли наша любовь
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.