Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: False gods. And so, the kingdom was in disarray.
UK: Фальшиві боги. І тому в королівстві панував безлад.
RU: Исайя, поскольку он был хорошим королём,...
EN: ...Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm,
UK: Лорда Семи Королівств і захисника земель
RU: ... ВЛАЛЫКИ СЕМИ КОРОЛЕВСТВ И ЗАЩИТНИКА ГОСУААРСТВА, ...
EN: I'm not trying to honor you. I'm trying to get you to run my kingdom
UK: Я не намагаюся зробити тобі честь. Я хочу, щоб ти керував моїм королівством,
RU: Я НЕ ХОЧУ ОКАЗАТЬ ТЕБЕ ЧЕСТЬ.
EN: They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms.
UK: Кажуть, він найкрасивіший чоловік у всіх Семи Королівствах.
RU: ГОВОРЯТ, ОН ПЕРВЫЙ КРАСАВЕЦ СЕМИ КОРОЛЕВСТВ!
EN: He'd be the second most powerful man in the kingdoms.
UK: Скоро він буде другою наймогутнішою людиною в королівстві.
RU: ОН СТАНЕТ ВТОРЫМ ЧЕЛОВЕКОМ В КОРОЛЕВСТВАХ.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.