literary tolkien/Fellowship cos=0.713
EN: If we turn left and follow it, we shall be bound to come out on the east side of the Forest eventually.’ ‘I dare say!’ said Pippin. ‘That is, if the track goes on so far, and does not simply lead us into a bog and leave us there.
UK: Дорога вже довгенько бігла донизу, Брі-пагорб бовванів позаду, брунатний і високий, а мандрівці натрапили на вузький тракт, що вів на північ. — Тут ми зійдемо з відкритого шляху, рухаючись під прикриттям, — озвався Бурлака. — Сподіваюся це
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.696
UK: Сонце палало в його наїжаченому короткому чубі, виблискувало на гострих вилицях.
RU: В этом медленном темном потоке, рассекшем ослепительное сияние дня, блестками живой белизны сверкали глаза.
literary rowling/Hallows cos=0.669
EN: Norris was hissing and trying to bat them with her paws, no doubt to return them to their proper place... “Potter!” Aberforth Dumbledore stood blocking the corridor ahead, his wand held ready. “I’ve had hundreds of kinds thundering through
UK: Ніхто не наближався до Гаррі, але він відчував на собі зосереджені погляди, що неначе втискали його міцніше в землю, і лише потерпав, щоб не смикнувся зрадливо палець або повіка. — Ти, — звелів Волдеморт, а тоді щось бахнуло й почувся корот
literary rowling/Hallows cos=0.664
EN: And then he skidded around a final corner and with a yell of mingled relief and fury he saw them: Ron and Hermione, both with their arms full of large, curved, dirty yellow objects, Ron with a broomstick under his arm. “Where the hell have
UK: Ніхто не наближався до Гаррі, але він відчував на собі зосереджені погляди, що неначе втискали його міцніше в землю, і лише потерпав, щоб не смикнувся зрадливо палець або повіка. — Ти, — звелів Волдеморт, а тоді щось бахнуло й почувся корот
literary rowling/Hallows cos=0.651
EN: Wouldn’t it have been a bit smarter to keep ’em here?” “It wouldn’t stop Voldemort,” said Harry, “and your brother would never have done it.” Aberforth grunted and tore away in the opposite direction.
UK: Ніхто не наближався до Гаррі, але він відчував на собі зосереджені погляди, що неначе втискали його міцніше в землю, і лише потерпав, щоб не смикнувся зрадливо палець або повіка. — Ти, — звелів Волдеморт, а тоді щось бахнуло й почувся корот