Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: How about this, huh? Isn't this nice? You can see everything from up here.
UK: Ну, як вам краєвид? Гарно? Звідси все видно.
RU: Как насчёт этого? Разве не мило? Отсюда всё можно увидеть.
EN: Hey, I'm liking this new view.
UK: - А мені подобається новий краєвид. - Дружба-острів став більшим.
RU: - Мне нравится новый вид. - Остров дружбы увеличился.
EN: Friendship island has expanded.
UK: - А мені подобається новий краєвид. - Дружба-острів став більшим.
RU: - Мне нравится новый вид. - Остров дружбы увеличился.
EN: Great view.
UK: Гарний краєвид.
RU: Отличный вид.
EN: I always loved this view.
UK: Мені завжди так подобався цей краєвид.
RU: мне всегда нравился этот вид.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.