ukr.vitalinguist · слово/ · к

кухонний
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: кухонний

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

medium (1)

kitchenA1nounneutral2 sourcese2u
a room where food is kept, prepared and cooked and where the dishes are washed

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 5 випадків у нашому корпусі (unrated×5)

unrated tt0944947 S02E03 @ 19:54
EN: Your boy!
UK: Кухонна служниця.
RU: Своего сына!
unrated tt0944947 S02E03 @ 19:56
EN: Your last boy!
UK: - Кухонна служниця? - Так, але...
RU: Своего последнего сына!
unrated tt4574334 S04E05 @ 29:37
EN: With just these kitchen gloves, you know?
UK: Лише в кухонних рукавичках.
RU: В перчатках для мытья посуды.
unrated tt4786824 S01E03 @ 32:14
EN: about how the royal house would soon be in his name.
UK: Приїхав додому вчора ввечері й знайшов це на кухонному столі.
RU: Когда я вчера пришел домой, то нашел это на кухонном столе.
unrated tt4786824 S01E03 @ 32:17
EN: Nonsense.
UK: Приїхав додому вчора ввечері й знайшов це на кухонному столі.
RU: Когда я вчера пришел домой, то нашел это на кухонном столе.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.