literary rowling/Prisoner cos=0.725
EN: "Harry, come on."
UK: По губах мадам Гуч Гаррі здогадався, що вона скомандувала: "На мітли!".
literary rowling/Prisoner cos=0.713
EN: "In you get, Harry," said Mr.
UK: По губах мадам Гуч Гаррі здогадався, що вона скомандувала: "На мітли!".
literary rowling/Hallows cos=0.707
EN: Bathilda shuffled past them, pushing Hermione aside as though she had not seen her, and vanished into what seemed to be a sitting room. “Harry, I’m not sure about this,” breathed Hermione. “Look at the size of her, I think we could overpowe
UK: Гаррі ледь не впав, коли хапуни знову змусили їх розвернутися, щоб світло падало на Герміону. — Стривайте, — різко озвалася Нарциса. — Так… так, вона була з Поттером у мадам Малкін!
literary rowling/Phoenix cos=0.692
EN: Ron emerged from the trapdoor, looked around carefully, spotted Harry and made directly for him, or as directly as he could while having to wend his way between tables, chairs and overstuffed pouffes. 'Hermione and me have stopped arguing,'
UK: І лише тоді, як хтось поблизу крикнув "Імпедімента!" і його збило з ніг на спину потужним закляттям, Гаррі нарешті перестав гамселити Мелфоя. — Що ти витворяєш? — закричала мадам Гуч, коли Гаррі схопився на ноги.
literary king_stephen/Shining cos=0.683
UK: Джек з удаваною жагою погладив пружний, обтягнутий джинсами зад. — Як вовк, мадам. — Обережніше, п’яничко.
RU: На миг Джек оцепенел с облепленной кусочками битого стекла промокашкой в руке и глядел, как Венди уходит.