ukr.vitalinguist · слово/ · м

мандри
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: мандри

Обґрунтованість: 5/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. · вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

wanderC2verbabsent— sb's attention/mind/thoughts, etc. wander1 sourcesballa
If someone's attention/mind, etc. wanders, they start thinking about one subject when they should be thinking about a different subject.
wanderB2verbabsent— walk slowly1 sourcesballa
to walk around slowly in a relaxed way or without any clear purpose or direction

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 2 випадків у нашому корпусі (unrated×2)

unrated tt4574334 S04E09 @ 25:34
EN: About the Winnebago?
UK: Про кемпервен. Мандри країною із шістьма дітлахами.
RU: О доме на колесах и путешествии с шестью карапузами.
unrated tt4574334 S04E09 @ 25:36
EN: Seeing the country with my six lil' nuggets?
UK: Про кемпервен. Мандри країною із шістьма дітлахами.
RU: О доме на колесах и путешествии с шестью карапузами.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Journeys, travels, wanderings (plural noun) (0) 0 книжкових джерел

en: journeys/travels · ru: странствия · впевненість: high

literary tolkien/Fellowship cos=0.713
EN: If we turn left and follow it, we shall be bound to come out on the east side of the Forest eventually.’ ‘I dare say!’ said Pippin. ‘That is, if the track goes on so far, and does not simply lead us into a bog and leave us there.
UK: Дорога вже довгенько бігла донизу, Брі-пагорб бовванів позаду, брунатний і високий, а мандрівці натрапили на вузький тракт, що вів на північ. — Тут ми зійдемо з відкритого шляху, рухаючись під прикриттям, — озвався Бурлака. — Сподіваюся це
literary tolkien/Fellowship cos=0.644
EN: I don’t know in the least how far down the Withywindle we are, or who could possibly come here often enough to make a path along it.
UK: Дорога вже довгенько бігла донизу, Брі-пагорб бовванів позаду, брунатний і високий, а мандрівці натрапили на вузький тракт, що вів на північ. — Тут ми зійдемо з відкритого шляху, рухаючись під прикриттям, — озвався Бурлака. — Сподіваюся це
literary tolkien/Fellowship cos=0.639
EN: And have you any idea how far eastward we should have to go?’ ‘No,’ said Merry, ‘I haven’t.
UK: Дорога вже довгенько бігла донизу, Брі-пагорб бовванів позаду, брунатний і високий, а мандрівці натрапили на вузький тракт, що вів на північ. — Тут ми зійдемо з відкритого шляху, рухаючись під прикриттям, — озвався Бурлака. — Сподіваюся це
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.589
UK: Це ти сам придумав? — Може, так, а може, й ні. — Далекі мандри… — прошепотів Том. — Тільки одне я знаю напевне, — сказав Дуглас, заплющуючи очі. — Від цих слів якось самотньо стає на душі.
RU: Сегодня вечером ты ведешь себя престранно. — Просто я ничуть не боюсь, — ответила Лавиния. — И мне, наверно, немножко любопытно.
literary tolkien/Fellowship cos=0.583
EN: Here and there it passed over other rills, running down gullies into the Withywindle out of the higher forest-lands, and at these points there were tree-trunks or bundles of brushwood laid carefully across.
UK: Дорога вже довгенько бігла донизу, Брі-пагорб бовванів позаду, брунатний і високий, а мандрівці натрапили на вузький тракт, що вів на північ. — Тут ми зійдемо з відкритого шляху, рухаючись під прикриттям, — озвався Бурлака. — Сподіваюся це

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.