literary orwell/Burmese_Days cos=0.658
EN: Beyond the orchids one could see the dusty, curved trunk of a palm tree, and then the blazing ultramarine sky.
UK: Тут не було навіть маленького газону, а замість хащ місцевих чагарників посаджено вогняні дерева, крони яких здіймалися в небо, немов велетенські криваво-багряні парасольки; жасмин, рясно обліплений ванільними квітами, пурпурова бугенвілія,
literary orwell/Burmese_Days cos=0.657
EN: Occasional faint breaths of wind, seeming cool by contrast, stirred the newly drenched orchids that hung from the eaves.
UK: Тут не було навіть маленького газону, а замість хащ місцевих чагарників посаджено вогняні дерева, крони яких здіймалися в небо, немов велетенські криваво-багряні парасольки; жасмин, рясно обліплений ванільними квітами, пурпурова бугенвілія,
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.585
UK: Здавалося, у капітана було одне бажання: сісти під гіллястою яблунею в затінку і трохи прийти до тями. — Ми не місцеві, — нарешті промовив він. — Ми хочемо знати, як утворилося це місто і як ви сюди потрапили. — А ви що, провадите перепис н
RU: Помните, как люди остыли к строительству цеппелинов, которые все время загорались и падали? — Вы все продумали, — признал капитан. — Вот именно. — Кроме одного: нас слишком много.
literary rowling/Goblet cos=0.547
EN: Diggory. “Apparently one of them was still rocketing around when the please-men turned up—” Mr.
UK: Здавалося, що минуло дуже багато часу від того вечора, коли вони з Роном вигадували різні передбачення, а Герміона підійшла й призначила їх секретарем та скарбником. — Може, я спробую залучити в ССЕЧА когось із місцевих селян, — замислилася
literary rowling/Hallows cos=0.533
EN: There was a rustle somewhere to their right; Yaxley drew his wand again, pointing it over his companion’s head, but the source of the noise proved to be nothing more than a pure-white peacock, strutting majestically along the top of the hed
UK: Гаррі випив величеньку дозу багатозільної настійки і став двійником рудого маґлівського хлопця з місцевого села Отері—Сент—Кечпола, у якого Фред замовлянням—викликанням викрав кілька волосинок.