Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Nothing prettier than watching sailors burn alive.
UK: Нема видовища кращого, ніж палаючі живцем моряки.
RU: Шикарное, наверно, было зрелище!
EN: You think I just wear this?! Think I'm a spy in a sailor's uniform?
UK: Думаєте, це мій стиль? Чи, може, я видаю себе за моряка?
RU: Думаете, я в ней по улице хожу? Этакий шпион-морячок?
EN: where we're hoping to find a moment for the ceremonial planting of a tree.
UK: Чарівна леді та висока красива постать моряка, її чоловіка.
RU: Прекрасная леди и высокая, красивая фигура моряка, ее мужа.
EN: Will we find a moment during any of this to use the lavatory?
UK: Чарівна леді та висока красива постать моряка, її чоловіка.
RU: Прекрасная леди и высокая, красивая фигура моряка, ее мужа.
EN: uh, President Nasser's men
UK: Досвідченим морякам, англійцям і французам,
RU: Высококвалифицированные морпехи, британцы и французы,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.