ukr.vitalinguist · слово/ · м

мусити
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: мусити

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

make senseB2verbneutral— make sense1 sourcese2u
to be a good thing to do
make senseB2verbneutral— make sense1 sourcese2u
to have a meaning or reason that you can understand
make senseB2nounneutral— make sense1 sourcese2u
to have a meaning or reason that you can understand
make senseB2nounneutral— make sense1 sourcese2u
to be a good thing to do

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Must perform an action; express obligation or necessity (2) одне джерело — попереднє

en: must, have to · ru: должен, надо · впевненість: high

unrated tt0317705 @ 12:09
EN: Oh! I gotta go pick up the kids. See you tonight.
UK: Мушу їхати за дітьми. До вечора.
RU: Надо детей из школы забрать. Увидимся вечером.
unrated tt0317705 @ 96:24
EN: I have to do this alone.
UK: Я мушу зробити це сам.
RU: Я должен сделать это один.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

must / have to / be obliged to (0) 0 книжкових джерел

en: must · ru: должен · впевненість: high

literary rowling/Prisoner cos=0.815
EN: For another, he really wanted to do his homework but was forced to do it in secret, in the dead of night.
UK: Подруге, справді хотів виконувати домашні завдання, але мусив робити це потай уночі.
literary rowling/Prisoner cos=0.774
EN: "No, Harry!"
UK: Гаррі зірвався на ноги. — Я мушу його побачити, — сказав він друзям. — Але ж, якщо він звільнився... — ...ми нічого не вдіємо... — Не має значення.
literary rowling/Goblet cos=0.749
EN: Moody turned his magical eye upon Harry. “You all right, are you, Potter?” “Yes,” said Harry, almost defiantly.
UK: Подивимось, що там усередині! — Гаррі сам повинен розгадати загадку, — швиденько сказала Герміона. — Такі правила турніру... — Як обійти рогохвістку, я теж мусив придумати сам, — пробурмотів Гаррі так, щоб його почула тільки Герміона, і дів
literary rowling/Hallows cos=0.749
EN: Tonks was pointing to a small, silver-backed hairbrush lying on the dressing table. “Thanks,” said Harry, reaching out to place a finger on it, ready to leave. “Wait a moment,” said Hagrid, looking around. “Harry, where’s Hedwig?” “She... s
UK: Гаррі мусив добре зосередитися, щоб його зрозуміти. — І він наказав…
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.732
EN: Frodo," said Sam.
UK: Сем оскаженів. — Я їду простісінько туди, пане Фродо! — гукнув він. — Я мушу подивитися, що там діється.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.