literary rowling/Hallows cos=0.712
EN: Harry felt responsible: It was, after all, he who had insisted that the goblin remain at Shell Cottage so that he could question him; his fault that the whole Weasley family had been driven into hiding, that Bill, Fred, George, and Mr.
UK: Йому не вистачало духу дивитися на Фреда, тому, переконавшись, що тіло сховане надійно, Гаррі кинувся навздогін за Роном і Герміоною.
literary king_stephen/Shining cos=0.689
UK: Коли в Денні болів живіт, їй доводилося цілу годину заколисувати його, щоб він почав заспокоюватись, а Джек просто брав Денні на руки, кілька разів проходив із ним по кімнаті — і той засинав у тата на плечі, надійно засунувши до рота велики
RU: Джек повернулся обратно, ощутив глубоко внутри сигнал тревоги. – Дэнни? – Ты не сделаешь маме больно, да, пап? – Нет. – А мне? – Нет.
literary rowling/Hallows cos=0.677
EN: Harry could tell that his distaste was shared by the other two, but they did not discuss it.
UK: Йому не вистачало духу дивитися на Фреда, тому, переконавшись, що тіло сховане надійно, Гаррі кинувся навздогін за Роном і Герміоною.
literary rowling/Half_Blood cos=0.606
EN: Harry could not help admiring her spell-work at a time like this.
UK: Найбільше мене заінтригувало й занепокоїло те, що цей щоденник він створив не лише задля власної безпеки, але й як зброю. — Я й далі не розумію, — вимовив Гаррі. — Він діяв саме так, як має діяти горокракс... інакше кажучи, часточка душі, п
literary rowling/Chamber cos=0.59
EN: Hopefully, whatever Peeves had done (and it sounded as though he'd wrecked something very big this time) would distract Filch from Harry.
UK: Коли їх нарешті надійно прилаштували між відрами та швабрами, Гаррі висмикнув кілька волосин з Ґойла, а Рон — із Креба.