Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: I need to catch up with her. Private time.
UK: Нам треба надолужити. Провести час разом.
RU: Мне нужно побыть с ней. Наедине.
EN: And the Warreen doesn't have a doctor on board.
UK: Ми зможемо надолужити.
RU: Мы наверстаем это время.
EN: We won by half a length, which is the nautical equivalent of a nose.
UK: Але надолужили під кінець.
RU: Признаюсь, стартовали мы довольно поздно. Но к финальной отметке добрались вовремя.
EN: And in what is a fantastic recovery from a slow start,
UK: Він чудово надолужив втрачений на старті час
RU: Какой чудесный переход от замедленного старта!
EN: If we're going to gain the edge,
UK: Щоб надолужити втрачене,
RU: Если мы собираемся наверстать,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.