ukr.vitalinguist · слово/ · н

напевно
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: напевно

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Epistemic modal expressing probability, likelihood, or tentative assumption (4) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: probably; I guess; apparently · ru: наверное · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 57:45
EN: I don't know, probably.
UK: - Важка. Гондон отримав? - Не знаю, напевно.
RU: - Тяжелая. Гондоны получил? - Не знаю, наверное.
unrated tt0185906 S01E03 @ 2:51
EN: I think I was probably one of them.
UK: Напевно, я один з них.
RU: Наверное, я один из них.
unrated tt0411008 S01E03 @ 15:13
EN: Whoever's this was is probably better off than we are.
UK: Хто б це не був, напевно краще, ніж ми.
RU: Посмотрим.
unrated tt0411008 S01E10 @ 31:19
EN: - Why did you come after me? - Well, it's probably because I like you.
UK: Ну, напевно тому, що ти мені подобаєшся.
RU: Ты просто хочешь спасти меня из-за того, что я --

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

expressing probability or likelihood about a situation (0) 0 книжкових джерел

en: probably · ru: вероятно · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.686
UK: Я думаю... ця розбризкана штука, напевно, мізки. — О Господи, — сказав Джек.
RU: Тут она оказалась наверху – щеки горели, бледный лоб светился, как спиртовый фонарь. – А это что, Джек?
literary king_stephen/Shining cos=0.615
UK: Напевно, подумала вона, його вирубав не тільки удар пляшкою, але й спиртне.
RU: Она ударила кулаком в стену и расплакалась от боли в порезанных пальцах. – Дело в котле, верно? – Да, мэм.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.594
UK: Мені не давала спокою думка, що вони стежать, як ми тут клеїмо дурня. — Хто? — Марсіани — мертві вони чи живі. — Напевно, мертві, — сказав капітан. — Ви гадаєте, вони знають, що ми тут? — А хіба все старе не відчуває приходу нового? — Мабут
RU: Вдруг марсианин рассмеялся. — Подождите!
literary rowling/Goblet cos=0.594
EN: Sirius “He sounds exactly like Moody,” said Harry quietly, tucking the letter away again inside his robes. “'Constant vigilance!' You'd think I walk around with my eyes shut, banging off the walls...” “But he's right, Harry,” said Hermione,
UK: Гаррі, Рон та Герміона повернулися в Гоґсмід, а звідтіля подалися до Гоґвортсу. — Цікаво, чи Персі знає всі оті речі про Кравча? — міркував уголос Рон, поки вони йшли дорогою до замку. — Та йому, мабуть, байдуже... напевно, він через це ще
literary king_stephen/Shining cos=0.588
UK: А зараз, лежачи в постелі без сну, прислухаючись до подиху чоловіка й вітру за вікном (диво, що вдень сніг зірвався лише раз, та й то не сильний), Венді дозволила думкам повністю перемкнутися на її чарівного, що приносить стільки занепокоєн
RU: Он закрыл глаза, и в голове нескончаемой вереницей поплыли старые термины (чокнулся, не все дома, шарики за ролики заехали, парень просто спятил, крыша поехала, сдурел, не в себе, завернулся, ненормальный, придурок), и все они означали одно

expressing certainty or definite assertion about something (0) 0 книжкових джерел

en: certainly · ru: определенно · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.686
UK: Я думаю... ця розбризкана штука, напевно, мізки. — О Господи, — сказав Джек.
RU: Тут она оказалась наверху – щеки горели, бледный лоб светился, как спиртовый фонарь. – А это что, Джек?
literary king_stephen/Shining cos=0.615
UK: Напевно, подумала вона, його вирубав не тільки удар пляшкою, але й спиртне.
RU: Она ударила кулаком в стену и расплакалась от боли в порезанных пальцах. – Дело в котле, верно? – Да, мэм.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.594
UK: Мені не давала спокою думка, що вони стежать, як ми тут клеїмо дурня. — Хто? — Марсіани — мертві вони чи живі. — Напевно, мертві, — сказав капітан. — Ви гадаєте, вони знають, що ми тут? — А хіба все старе не відчуває приходу нового? — Мабут
RU: Вдруг марсианин рассмеялся. — Подождите!
literary rowling/Goblet cos=0.594
EN: Sirius “He sounds exactly like Moody,” said Harry quietly, tucking the letter away again inside his robes. “'Constant vigilance!' You'd think I walk around with my eyes shut, banging off the walls...” “But he's right, Harry,” said Hermione,
UK: Гаррі, Рон та Герміона повернулися в Гоґсмід, а звідтіля подалися до Гоґвортсу. — Цікаво, чи Персі знає всі оті речі про Кравча? — міркував уголос Рон, поки вони йшли дорогою до замку. — Та йому, мабуть, байдуже... напевно, він через це ще
literary king_stephen/Shining cos=0.588
UK: А зараз, лежачи в постелі без сну, прислухаючись до подиху чоловіка й вітру за вікном (диво, що вдень сніг зірвався лише раз, та й то не сильний), Венді дозволила думкам повністю перемкнутися на її чарівного, що приносить стільки занепокоєн
RU: Он закрыл глаза, и в голове нескончаемой вереницей поплыли старые термины (чокнулся, не все дома, шарики за ролики заехали, парень просто спятил, крыша поехала, сдурел, не в себе, завернулся, ненормальный, придурок), и все они означали одно

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.