Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Morgan, bring some water!
UK: Ти як? Ти якийсь насуплений.
RU: Я ее обожаю.
EN: I love her.
UK: Ти як? Ти якийсь насуплений.
RU: Может, мне тоже стоит посидеть в багажнике.
EN: - Tall, blond, not smiling. - Mm-hmm?
UK: Високі, світловолосі, насуплені.
RU: Высокие, светловолосые, угрюмые.
EN: My position?
UK: Люди завжди очікуватимуть твоєї посмішки, схвалення чи насуплених брів.
RU: Люди будут всегда хотеть, чтобы ты улыбалась, соглашалась или хмурилась.
EN: Yes. Your position
UK: Люди завжди очікуватимуть твоєї посмішки, схвалення чи насуплених брів.
RU: Люди будут всегда хотеть, чтобы ты улыбалась, соглашалась или хмурилась.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.