Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Hey, stop it! You're putting a strain on the vines. It's going to break us up.
UK: Гей, перестань! Ви створюєте навантаження лози. Це нас розлучить.
RU: Забирайся.
EN: redirect the traffic. Call Prolexic for help.
UK: Перезапустити сервіси і перерозподіл навантаження, переспрямувати трафік.
RU: перенаправь трафик. Позвони в Prolexic за помощью.
EN: and increased exercise.
UK: і фізичні навантаження.
RU: и занятия спортом.
EN: Her heart's failing due to the extra strain.
UK: Серце не витримує такого навантаження.
RU: У неё слабое сердце из-за перегрузок.
EN: That is a factually-correct diagnosis.
UK: Серце не витримує такого навантаження.
RU: У неё слабое сердце из-за перегрузок.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.