Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: - You're kidding, right? - Three holes. No handicap.
UK: - Ви жартуєте, правда? - Три дірки. Немає недоліків.
RU: Три лунки, на ровном поле. Играем на право «понтоваться».
EN: We'll make a fisherman of him yet.
UK: Такі люди як Лорд Варіс та я, не можемо дозволити нашим недолікам, взяти верх над тим, що є кращим в нас.
RU: Мы вернемся с подкреплением,
EN: That every diminishment,
UK: Усі мої недоліки,
RU: Каждое уничижение,
EN: The blind eyes one needs to turn.
UK: Закривати очі на недоліки.
RU: Не обращать внимания на мелочи.
EN: There's only one wrinkle, though.
UK: Але є один недолік.
RU: Но есть один момент.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.