ukr.vitalinguist · слово/ · н

непокоїти
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: непокоїти

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

harassabsent1 sourcesballa
train of thoughtC2nounabsent— train of thought1 sourcese2u
a series of connected thoughts or ideas which come or happen one after the other
train of thoughtC2nounabsent— train of thought1 sourcese2u
a series of connected thoughts or ideas which come or happen one after the other

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 7 випадків у нашому корпусі (unrated×7)

unrated tt0944947 S03E03 @ 11:48
EN: I'm quite good at spending money,
UK: - Гадаєш, мене це непокоїть? - Ні, навряд чи.
RU: Я умею транжирить деньги,
unrated tt3032476 S01E06 @ 5:52
EN: but I keep thinking about something.
UK: мене дещо непокоїть.
RU: но всё еще думаю кое о чем.
unrated tt4786824 S03E09 @ 40:13
EN: And one does wonder if we have failed to understand
UK: Мене непокоїть, чи не недооцінили ми
RU: Возможно, мы не понимаем масштабов озлобленности шахтеров.
unrated tt5180504 S02E05 @ 5:36
EN: Well, that's unsettling.
UK: А це вже мене непокоїть.
RU: Не нравится мне это.
unrated tt5180504 S02E05 @ 24:40
EN: I worry about you mages more and more.
UK: Ви, маги, непокоїте мене все більше.
RU: Вы, маги, меня всё больше беспокоите.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

To cause someone worry, concern, or emotional distress (0) 0 книжкових джерел

en: worry, trouble, bother, concern · ru: беспокоить · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.634
EN: Harry bent forward.
UK: Гаррі аж закипів від злості, коли той почав читати статтю вголос. — "Таємниця душевного болю Гаррі Поттера"... — ой леле, Поттер, що вас знову непокоїть? — "Можливо, він не схожий на інших..."
literary rowling/Goblet cos=0.627
EN: Dobby whispered, “He said we is free to call him a—a barmy old codger if we likes, sir!” Dobby gave a frightened sort of giggle. “But Dobby is not wanting to, Harry Potter,” he said, talking normally again, and shaking his head so that his
UK: Гаррі аж закипів від злості, коли той почав читати статтю вголос. — "Таємниця душевного болю Гаррі Поттера"... — ой леле, Поттер, що вас знову непокоїть? — "Можливо, він не схожий на інших..."
literary rowling/Goblet cos=0.619
EN: Why hadn't he just grabbed Ron and gone?
UK: Те, що їх не було, чомусь страшенно його непокоїло.
literary rowling/Goblet cos=0.616
EN: He would have been first back...
UK: Те, що їх не було, чомусь страшенно його непокоїло.
literary rowling/Goblet cos=0.611
EN: Professor Dumbledore said we is free to—to-” Dobby looked suddenly nervous and beckoned Harry closer.
UK: Гаррі аж закипів від злості, коли той почав читати статтю вголос. — "Таємниця душевного болю Гаррі Поттера"... — ой леле, Поттер, що вас знову непокоїть? — "Можливо, він не схожий на інших..."

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.