ukr.vitalinguist · слово/ · н

непорозуміння
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: непорозуміння

Обґрунтованість: 7/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

A failure of mutual understanding between parties; miscommunication (4) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: misunderstanding · ru: недоразумение · впевненість: high

unrated tt2575988 S02E01 @ 25:51
EN: and he would forgive you, Lev, for your misunderstanding.
UK: і пробачив би тобі, Лев, за це непорозуміння.
RU: и он бы простил тебя, Лев, за твое недопонимание.
unrated tt3032476 S01E02 @ 6:45
EN: Seems to be a misunderstanding.
UK: Це непорозуміння. Хіба Бетсі Кеттлман не тут живе?
RU: Думаю, это недоразумение.
unrated tt3032476 S01E03 @ 21:54
EN: By hope of hopes, this is all a big misunderstanding.
UK: Але сподіваюся, це звичайне непорозуміння.
RU: Очень надеюсь, что это большое недоразумение.
unrated tt3032476 S01E07 @ 16:12
EN: After the misunderstanding about your, uh,
UK: А після непорозуміння з вашим походом,
RU: После недоразумения с вашей ...

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.