ukr.vitalinguist · слово/ · н

несамовитий
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: несамовитий

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. · вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 1 випадків у нашому корпусі (unrated×1)

unrated tt4786824 S04E07 @ 8:48
EN: Or desperate?
UK: Чи несамовиту?
RU: Озабоченная дура.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

wild, uncontrolled, frenzied, intensely chaotic in nature (0) 0 книжкових джерел

en: frantic, wild, uncontrolled · ru: бешеный, неистовый · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.719
EN: Silently they struggled: Wormtail’s wand emitted sparks; his silver hand closed around Harry’s throat. “What is it, Wormtail?” called Lucius Malfoy from above. “Nothing!” Ron called back, in a passable imitation of Wormtail’s wheezy voice.
UK: На цих її словах Гаррі пронизала несамовита, буквально відчутна на дотик, лють, через неї шрам спалахнув пекучим вогнем, і він на цілу секунду зазирнув у чашу, зілля в якій стало прозоре… і побачив, що на дні немає золотого медальйона… — По
literary rowling/Hallows cos=0.684
EN: Harry slapped a hand to his mouth, muffling his voice.
UK: На цих її словах Гаррі пронизала несамовита, буквально відчутна на дотик, лють, через неї шрам спалахнув пекучим вогнем, і він на цілу секунду зазирнув у чашу, зілля в якій стало прозоре… і побачив, що на дні немає золотого медальйона… — По
literary rowling/Philosopher cos=0.617
EN: How often had they complained how much Harry cost them to keep?
UK: Гаррі постукав, і з хатинки долинуло несамовите шкрябання і глухий гавкіт.
literary rowling/Philosopher cos=0.562
EN: Hagrid helped Harry pile some of it into a bag.
UK: Гаррі постукав, і з хатинки долинуло несамовите шкрябання і глухий гавкіт.
literary rowling/Philosopher cos=0.559
EN: All Harry's -- it was incredible.
UK: Гаррі постукав, і з хатинки долинуло несамовите шкрябання і глухий гавкіт.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.