literary rowling/Chamber cos=0.804
EN: "No!" said Harry.
UK: Але Гаррі слухав його неуважно.
literary rowling/Phoenix cos=0.761
EN: It was a few moments before Harry noticed that several of the first-years gathered around them bore unmistakeable signs of recent nosebleeds. 'Come here, Ron, and see if Oliver's old robes fit you,' called Katie Bell, 'we can take off his n
UK: Рон пирхнув чи то радісно, чи то зневажливо — важко було зрозуміти. — Бо вона плакала, — зніяковіло пояснив Гаррі. — Он воно що, — посмішка на Роновім обличчі зів'яла. — То ти так погано цілуєшся? — Не знаю, — Гаррі над цим не замислювався
literary rowling/Phoenix cos=0.758
EN: Oh - brilliant!' said Harry, trying to smile naturally, while his heart continued to race and his hand throbbed and bled. 'Have a Butterbeer.' Ron pressed a bottle on him. 'I can't believe it - where's Hermione gone?' 'She's there,' said Fr
UK: Рон пирхнув чи то радісно, чи то зневажливо — важко було зрозуміти. — Бо вона плакала, — зніяковіло пояснив Гаррі. — Он воно що, — посмішка на Роновім обличчі зів'яла. — То ти так погано цілуєшся? — Не знаю, — Гаррі над цим не замислювався
literary rowling/Chamber cos=0.737
EN: "Not to worry, Harry.
UK: Але Гаррі слухав його неуважно.
literary rowling/Phoenix cos=0.696
EN: There was an envelope in her hand. 'Did you - did you get -?' She spotted the badge in Harry's hand and let out a shriek. 'I knew it!' she said excitedly, brandishing her letter. 'Me too, Harry, me too!' 'No,' said Harry quickly, pushing th
UK: Ми їм запропонували зустрітися в Гоґсміді. — Добре, — неуважно сказав Гаррі, думаючи про Сіріуса. — Не хвилюйся, Гаррі, — лагідно сказала Герміона. — Тобі вистачить мороки і без Сіріуса.