Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Yeah. I'm on a mums and carers message board.
UK: Ага. Я маю акаунт на форумі для мам і нянь.
RU: - Вы собрали средства через краудсорсинг? - Да, можно и так сказать.
EN: Shit, no. I got three nannies suing me right now,
UK: Ні фіга. Зі мною судяться три няні.
RU: - А судебный иск тебя не волнует? - Пофиг.
EN: We're basically her nanny. Nannies.
UK: Ми фактично її няня. Няньки.
RU: Мы для нее как сиделки. Как няни.
EN: Like that… What's his name? White mask and killed the babysitters?
UK: Як той… Як його звати? Біла маска, вбивав нянь.
RU: Как этот… Как там его? В белой маске. Который убивал нянь.
EN: But I remember insisting that I would never let the nannies do it.
UK: Пам'ятаю, як я наполягала, що не допущу нянь.
RU: Помню, я настаивала, что не подпущу нянь.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.