ukr.vitalinguist · слово/ · о

охолонути
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: охолонути

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

soberC2adjectiveabsent— not bright1 sourcesballa
Clothes or colours that are sober are plain and not bright.
soberC2adjectiveabsent— not drunk1 sourcesballa
Someone who is sober is not drunk.
soberC2adjectiveabsent— serious1 sourcesballa
Someone who is sober is serious and thinks a lot.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 9 випадків у нашому корпусі (unrated×9)

unrated tt0382932 @ 79:56
EN: You cool off and get your mind right, Little Chef.
UK: Охолонь та заспокойся, Маленький шефе.
RU: а ты не тот, кто дергает за веревочки!
unrated tt0411008 S02E04 @ 3:43
EN: Enough! Just chill!
UK: досить! Просто охолонь!
RU: - Эй! - Остынь!
unrated tt0944947 S01E08 @ 13:02
EN: King Robert's body was still warm
UK: Тіло короля Роберта ще не охололо,
RU: Тело короля Роберта ещё не остыло, когда лорд Эддард
unrated tt4158110 S01E04 @ 38:35
EN: Yo, you need to chill.
UK: А тепер охолонь.
RU: Тебе нужно остыть.
unrated tt4574334 S02E02 @ 7:57
EN: Now, you take that off, sit down and eat. Your food's getting cold.
UK: Тепер зніми простирадло і сідай їсти. Їжа охолоне.
RU: Теперь сними это, садись и ешь. Еда остывает.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.