ukr.vitalinguist · слово/ · п

пекучий
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: пекуче

Обґрунтованість: 5/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. · вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

potatoA1nounabsent2 sourcesballa, e2u
a round vegetable with a brown, yellow, or red skin that grows in the ground

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 1 випадків у нашому корпусі (unrated×1)

unrated tt0382932 @ 6:57
EN: This is... It's got this kind of... It's burny, melty...
UK: Це... В нього такий... Воно таке пекуче, таке гарне...
RU: Попробуй это!

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Sharp, stinging, or acutely intense sensation (0) 0 книжкових джерел

en: burning, searing, piercing, acute · ru: жгучий · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.811
EN: "Oh no," muttered Harry.
UK: Гаррі пронизав пекучий сором.
literary rowling/Phoenix cos=0.72
EN: I mean, they can't do it in the common room now, can they, not with Hermione there.' He was talking in a very fast, feverish way. 'But what have you got your broom for, you haven't been flying, have you?' Harry asked. 'I - well - well, OK,
UK: Прихід Рона, Герміони й Невіла припинив цю гнітючу розмову, а ще за п'ять хвилин у кімнату набилося стільки людей, що Гаррі вже не бачив пекучих і докірливих поглядів Анжеліни. — Увага, — закликав він усіх до порядку. — Я подумав, що сьогод
literary rowling/Hallows cos=0.719
EN: Silently they struggled: Wormtail’s wand emitted sparks; his silver hand closed around Harry’s throat. “What is it, Wormtail?” called Lucius Malfoy from above. “Nothing!” Ron called back, in a passable imitation of Wormtail’s wheezy voice.
UK: На цих її словах Гаррі пронизала несамовита, буквально відчутна на дотик, лють, через неї шрам спалахнув пекучим вогнем, і він на цілу секунду зазирнув у чашу, зілля в якій стало прозоре… і побачив, що на дні немає золотого медальйона… — По
literary rowling/Half_Blood cos=0.697
EN: At first, Lavender had been very annoyed that nobody had thought to tell her that Ron was in the hospital wing — "I mean, I am his girlfriend!" — but unfortunately slit-had now decided to forgive Harry this lapse of memory and was keen to h
UK: Гаррі аж скрутився від пекучого болю, почувши це ім’я.
literary rowling/Half_Blood cos=0.695
EN: But before Harry could answer, Slughorn was calling for silence from the front of the room. 'Settle down, settle down, please!
UK: На якусь жахливу мить Гаррі уявилося, що з-поза крамничок до них підкрадаються нові інферії, але він кліпнув і побачив, що ніде нічого не ворушиться; усе застигло в цілковитій темряві, яку трохи розсіювали кілька вуличних ліхтарів та вікна